电脑版
首页

搜索 繁体

以舞互文专访j屎藤文学舞蹈剧场(2/2)

为甚麽要特意选用剧场以外的空间来行演呢?慧匀老师认为,她觉得建筑本就有一无法取代的那觉,演时自然故事就b较烈,漂亮的庙、日本时代的老建筑、木散发来的味……,这些都会形成一自然的氛围,会为这个戏加分。不过演氛围和场地问题往往难以两全其,慧匀老师补充说明环境剧场演时需克服的问题:「但是它也b较辛苦,没有适合舞的空间跟地板,另外也需要发电机、灯光塔,还有外蚊虫叮咬及天气的问题。那剧场里面就是非常舒适,但我b较不喜这样,少了一真正在觉这个城市的样。」

,便曾选在延平郡王祠演,隔着迢迢时空再现历史变局……。

舞作的在地除了用文本题材和场地氛围来营造之外,人——演员和舞者——也是非常重要的一环,在作品中演员和舞者多是各司其职的,演员专心演戏,舞者专注於舞蹈动作上。在演员方面,舞团多会邀请剧场演员来合作,舞者的训练除舞蹈功力之外,舞者们同时还要行「心合一表演训练法」,这训练方法等同是演员的训练方法:一方面要瑜珈、印度武术等重视静心、合的肢T训练;一方面则要文本和田野调查,受角sE内心的心境变化。慧匀老师一开始是很少让舞者说话的,演中的声音多是画外音或演员r0U声。「但是去年的岁末新作《府城夜话》中,舞者在一开始有说话。当我们觉得他的T跟声音合在一起的时候,我们才让他开,不然就是单纯地在念台词。」

采访结束之时,午後日光倾城,慧匀老师回到忙碌结清余帐的节奏里。旧年将过,新而至,一年复始,J屎藤舞蹈剧场的团员们舞步不停,持续挖掘台南在地的文史故事及常民记忆,舞一支又一支属於台湾大众的文学与文化之舞。

「说到台词,为了合作品的时空背景,舞作中的台词多是台语或日语,您会不会担心观众听不懂呢?」听了我的问题,慧匀老师坦然回答:「会啊会啊!但是我觉得这件事也一定要面对。很奇怪……如果是看义大利歌剧,大家就不在意自己听不听得懂了,对不对?但是在台湾,只要是非主的语言,大家就会觉得说,我听不懂我不知在演甚麽,我不要看了。」慧匀老师语调无奈,亦提到她在英国求学看戏的经验,虽然不一定能听懂整戏的台词,但是戏在演甚麽她都能看得懂,所以她觉得剧场本有很多东西是跨越语言本意义的,语言它很重要,但不是唯一的,不该让「听不懂」这件事成为一执念。「我觉得需要有更多人去母语的戏剧,让大家慢慢去习惯多元的语言,我们都知社会很多元,但是我们本就没有在尊重多元这件事情,我们只要遇到不懂的事情就拒绝接受。我们知社会很多元,但是生活得很单一。」

或许是因为察觉了台湾社会的多元X,以及被不同政权民的历史文化,J屎藤舞蹈剧场的舞作风格很难被划分为单一舞,舞者的肢T是芭的、民俗舞的、现代舞的、常民艺阵的……依照作品的需求而舞,一个动作的时代文化氛围就会自己展现了。「我们不会特意去区分舞。」慧匀老师解释,「我觉得我们的舞蹈呈现的就是一个台湾过去到现在的一个现象——很杂汇、很多民遗迹的。」台湾在地文化、原住民文化、欧文化、汉文化、日本文化……原来岛屿上的民遗迹并不仅是存在於有形的建筑之中,亦无形地隐匿於岛民的历史记忆和生活样态之中。

热门小说推荐

最近更新小说