繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
我听《岁月轻狂》
应该是2018年吧,我的高中同学群有人在讨论毕业30年聚会的事,我平时在大学群里说说话,高中群基本不发言。为什麽呢?我还真没认真想过这个问题。大概是,首先高中群本来人就少,另外喜huan发言的人更少,最後,发了言,喜huan接话的人更更少。可是如果追问下去,就b较难回答了,b如,为什麽喜huan发言的人少?就我自己而言,高中期间基本就是一个人的读书,学习上的问题问老师,和老师说的话就不多,但也超过任何一个同学,也就是说,没有很谈得来的同学。另外,高中同学在随後的岁月中表现chu很大的差异X,我猜想,他们的X格、人生观等等,可能都和高中时期有很大的不同。发言不慎,可能会误伤别人。再加上,我们那个地方就那麽一点大,很多高中同学,尤其没有上大学,留在老家工作的那些同学,和我的父母和七姑八舅,经常还能碰上,熟得很。我担心有些话传来传去,带来不必要的麻烦。
那天算b较反常,有4、5个同学说了不少,当时正好听到这首歌,突然唤起高中时的一些gan觉,或者幻想自己曾有那样的gan觉。
水一般的少年
风一般的歌
梦一般的遐想
从前的你和我
手一挥就再见
嘴一翘就笑
脚一动就踏前
从前的少年
啊~漫天的回响
放yan看岁月轻狂
啊~岁月轻狂
起风的日子liu洒奔放
细雨飘飘心晴朗
云上去云上看
云上走一趟
青chun的黑夜挑灯liu浪
青chun的Ai情不回望
不回想不回答
不回忆不回眸
反正也不回tou
啊~漫天的回响
放yan看岁月轻狂
啊~岁月轻狂
起风的日子liu洒奔放
细雨飘飘心晴朗
云上去云上看
云上走一趟
青chun的黑夜挑灯liu浪
青chun的Ai情不回望
不回想不回答
不回忆不回眸
回不了tou
这首歌有多个版本,我那天听到的就是上面的国语版本。这首歌创作人来自香港,尊重香港说法,台湾也这麽说,大陆和新加坡等东南亚国家称「普通话」。经过一番复杂的网上调查,可恨,网上的粤语原版电影把唱歌这bu分给消音了。ChatGPT和DeepSeek都回答错误,它们都说原版是粤语。大致Ga0清楚了各个版本的原委,但还有疑问。这首歌来自香港电影《岁月神偷》,电影对白粤语、英语混杂,符合香港的特点,但这首歌以英语形式在片中chu现,名字叫「EchoesOfTheRainbow」,这也是电影的英文名。卢冠廷作曲,罗启锐作词,歌词如下,
SoftlysighstheRainbow
Mistysongsofold
Flowingbytheskyline
Mysecretlulby
Softlysighstherainbow
Storiesseldomtold
Flowingbytheskyline
Mylovesongsneverrhyme
Istandalonebelow
lingeringbymysecretrainbow
AhMysecretrainbow
後来电影有了国语版,片中保留了英文歌,但是在片尾,增加了一个国语版,罗启锐重新填写了歌词,注意,不是英文的翻译,而是全新的中文歌词。旋律也有变化,增加了一段很长的旋律,当然歌词容量也相应增加。还有的疑问是,粤语原版电影的片尾曲是什麽?後来香港歌手区瑞qiang填了一个粤语版,并且他自己演唱,但明显水准差很多,基本可以忽略。网上还有一个中英文双语版,估计来自某位好事者,取英文版的前面bu分和国语版的後面bu分,集合而成,也没多大价值。因此,值得关注的就是英文版和国语版。电影《岁月神偷》中还有不少歌,都是英文