繁体
一时间,我和瑞
卡之间陷
了短暂而令人压抑的沉默。
「如果那其中没有莉莎的话,这样的代价……」
「不……莉莎不是我的恋人……」
我
觉我的
眶里,有什麽东西正在积蓄,只需轻轻一
,包裹它的薄
就会破裂。
瑞
卡愣了一下,她似乎只知
那一天在那个孤独的维修站里,是我
了什麽拯救了那三十万人,而不知
我为了拯救那三十万付
了什麽。
我没能控制住颤抖的声音,用b正常说话大一些的音量说
。
真的……好难受……真的……好迷茫……
我向瑞
卡大喊,但是,我发现我似乎并没有我想像中的那般愤怒。翻涌在心
的
情,只是单纯的悲伤……
「但对你来说是的。」瑞
卡没有对大喊大叫的我表现
任何厌烦的情绪,只是平静地对我说:「被抓走的人
,有你的恋人,对吗?」
粘腻的咖啡顺着
咙
下,却
受不到一丝的甜意。苦涩之
宛如暴雨下的
位,从心
上涨到
。我只能一个劲地给自己
下咖啡,徒劳得想要压抑无法忍耐的悲伤苦楚。
「我……我到底……
了什麽……我到底……该
什麽?」
「米格尔,你告诉我,凡有气息的,有几人可以称为‘义人’。」
「被掳走的人在派我们去的人
中并不是迷失的羊,你我都知
!」
「可她值得你付
代价。」
两百乘以一千五百,等於三十万……
「这个世界上没有一个人是无辜的。」
「看来你并没有被我说服啊。」
「我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。
自《以赛亚书》54章7节」
不要再说了……
我不知该如何回应,一把举起咖啡杯,一饮而尽,仿佛里面盛的不是咖啡,而是可以消解愁苦的烈酒——苦涩的烈酒。
我双手捂着脸,如同一个在雨夜失魂落魄的
浪汉,释放着再怎麽故作
也无法消失的悲伤。
是因为我们活着完成了任务。你知
吗?知
我去
了什麽之後,这两天沃克对我温柔极了。」
「两百个土耳其人,十一位战友……他们的生命甚至还不如一只快要老Si的苏格兰牧羊犬吗?这样的牺牲……真的值得吗!」
「没有,一个也没有……」
「米格尔,我问你,如果再给你一次机会,你会选择1还是30万?」
瑞
卡放下杯
,平静地说
:「其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的X命。这是主耶和华说的。
自《以西结书》14章14节」
「是啊,一个义人也没有。这对非基督徒来说很难接受,但你一定理解。」
瑞
卡站起来,坐到了我的旁边。
「可是……」
「一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊
喜,b为那没有迷路的九十九只
喜还大呢!
自《
太福音》18章12-13节」
再去伸手拿咖啡壶的时候,发现里面连一滴咖啡都没有了。
「……」
不要再说了!!!!
「过去没有如果,米格尔。如果你在意的那个人没有被掳,你甚至都不可能活着与我说话。我们都是活在现实中的人。」
我觉得我心中某
绷
的
情被
动了,刚刚咽下肚的苦涩
返涌回
。
「你是说……我那个时候就不应该牺牲莉莎去救那三十万人吗!」
有一时间,整个咖啡厅鸦雀无声,只有我时断时续的哭声在大厅的角落回
。
不要再说了……
这是
一瞬间,我
到自己的胃仿佛被一双无形的手用力
绞动,酸楚和苦涩渗透
我的
T里,难以忍受。
「即使这份幸福的代价是用一百多个无辜者的生命换来吗!」
我低声地Y咏
。
「上帝从索多玛城里救
来的人,也只有罗德一家人而已。」
「为你所Ai的人付
200人的代价是值得的,我可以肯定地说。而且……」瑞
卡看着我,以我从来没有见过的
邃
神,「哪怕这个数字乘以1500,也是值得的。」
「何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜。我岂能不Ai惜呢?
自《约拿书》4章11节」
将六块方糖放
咖啡中,用茶匙用力搅拌。
「呜……呜呜……」
瑞
卡闭上了
睛,再睁开时脸上已经完全没有了笑意。
再也无法凭藉这样拙劣的手段麻痹自己了,泪
夺眶而
。
我想要反驳瑞
卡,却可是不
个所以然来,只能再为自己满上咖啡,放
五颗方糖,用茶匙搅拌起来。